Elder Scrolls Online dévoile son casting vocal

Elder Scrolls Online entend immerger le joueur dans le monde de Tamriel. Une immersion qui passe notamment par le doublage vocal de certains personnages emblématiques : aperçu du casting.

On le sait, le crédo d'Elder Scrolls Online est (entre autres) l'immersion du joueur dans l'univers de Tamriel. Une immersion qui passe par la richesse de l'univers, mais sans doute aussi par le choix des voix des personnages emblématiques du MMO. Et aujourd'hui, le studio ZeniMax Online en dévoile quelques-unes parmi les 94 comédiens qui donnent à entendre l'univers de Tamriel.

Reine Ayrenn

Dans la version francophone du MMO, on note en vrac que la reine Ayrenn est doublée par Laura Blanc, voix française de Kate Beckinsale (qui prête sa voix à la souveraine elfe du Domaine Aldmeri dans la version anglaise d'ESO et qui tient notamment le premier rôle de la série des Underworld par exemple), que le haut-roi Émeric est quant à lui doublé par Georges Claisse (la voix suave d'Anthony Hopkins ou de l'Empereur Palpatine) ou encore que Jorunn le Roi-scalde du Pacte de Coeurébène hérite de la voix de Daniel Beretta (le doubleur attitré d'Arnold Schwarzenegger en français). On affrontera par ailleurs un Molag Bal interprété par Paul Borne (la voix française officielle de Laurence Fishburne... ou du barbare de Diablo III).

Kate Beckinsale

La version anglaise du jeu révèle aussi son lot de voix emblématiques : Kate Beckinsale pour incarner Ayrenn, donc ; Bill Nighy donnant vie au roi Émeric ou encore Peter Stormare pour interpréter le roi Jorunn. En plus du facétieux Malcolm McDowell qui prête sa voix à Molag Bal (ou « little Mo », pour le comédien, très prompt à réclamer l'âme des aventuriers intrépides).
Et pour mieux appréhender ce casting anglophone, les comédiens ont accepté de partager leurs impressions sur ce travail de doublage (en vidéo, ci-dessous). Et on sera peut-être frappé par leur approche des rôles qu'ils incarnent. Ils ne se contentent pas de lire leur texte, ils analysent tous (ou presque) la personnalité des figures emblématiques qu'ils endossent, identifient forces et faiblesses et entendent les restituer au travers de leur interprétation.

C'est de plus en plus communément admis, mais à entendre ces comédiens, le jeu vidéo apparait manifestement comme un média à part entière (et non plus de second ordre, comme ça a longtemps été le cas), susceptible de transmettre des émotions aux joueurs à la fois spectateurs et acteurs de leur aventure.
Pour mémoire, l'immersion en terre de Tamriel est prévue pour le 4 avril prochain sur PC.

À propos des offres

Offres du jour

The Elder Scrolls Online Upgrade: Gold Road (Steam)Gamesplanet 35,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online: MorrowindGamesplanet 17,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online Upgrade: Gold RoadGamesplanet 35,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online: 2025 Content Pass (Steam)Gamesplanet 44,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online: 2025 Content PassGamesplanet 44,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online Deluxe Upgrade: Gold RoadGamesplanet 44,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online Deluxe Upgrade: Gold Road (Steam)Gamesplanet 44,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online Collection: Gold RoadGamesplanet 53,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online Collection: Gold Road (Steam)Gamesplanet 53,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online Deluxe Collection: Gold RoadGamesplanet 71,99 € -10% Voir l'offre
The Elder Scrolls Online Deluxe Collection: Gold Road (Steam)Gamesplanet 71,99 € -10% Voir l'offre

Que pensez-vous de The Elder Scrolls Online ?

7,5 / 10
454 aiment, 133 pas

Réactions (49)

Afficher sur le forum

  • Un peu, quand même. Accent écossais = William Wallace. Accent gascon = Maïté. La vision que nous avons des accents français est plus proche de la vision que les américains ont de leurs accents (en gros, chaque région/état pense que l'accent d'à côté est un accent de plouc) que de celle que les anglais ont de leurs accents. Notamment parce que les accents anglais ont une véritable identité.
    24/1/2014 à 12:44:00
  • Les anglophones bénéficient d'un tas d'accents et, dans leur culture, l'accent n'est pas forcément péjoratif.
    C'est d'abord une indication d'origine géographique.
    ça peut ajouter une dimension au personnage.
    Et il faut prendre certains accents ou vraiment forcer le trait pour que ça devienne un trait humoristique.

    On croise régulièrement un acteur américain utiliser un accent anglais à l'écran.
    Ca ne gène strictement personne.

    On tente la même avec un français qui utilise un accent québécois ou belge... ça sera forcément comique.

    Différence de bassin d'accents mais surtout différence de culture.
    On ne saura donc jamais passer les accents en vf.


    (Pour bouffer de l'accent, il faut regarder My fair lady. )
    24/1/2014 à 13:18:28
  • euuh oui il y a quand même de sacrés accents en anglais aussi... genre les irlandais "profonds" pour les suivre on s'accroche sec ! les écossais pareil, oserais je parler des texans ? à mon avis c'est pas trop différent de nos accents bien franchouillards (ce n'est pas péjoratif)
    24/1/2014 à 13:26:24
  • Pour moi tout ça reste du temps, de l'argent et de l'énergie dépensés pour pas grand chose.
    24/1/2014 à 13:36:16
  • Citation de galirann :
    pour moi tout ça reste du temps, de l'argent et de l'énergie dépensés pour pas grand chose.

    +1
    24/1/2014 à 13:44:53
  • Pour moi tout ça reste du temps, de l'argent et de l'énergie dépensés pour pas grand chose.
    Ca participe a l'ambiance et à l'immersion, la qualité prends du temps et coute cher. On parle pas ici de doublage de lapins dans un jeu cartoon.
    24/1/2014 à 13:54:59
  • Citation de Galirann :
    Pour moi tout ça reste du temps, de l'argent et de l'énergie dépensés pour pas grand chose.
    Je ne sais pas si c'est vraiment une perte de temps et d'argent, mais je pense qu'il n'y a sans doute pas lieu d'y mettre trop d'argent, la tradd' et toussa vont sans doute permettre une bonne immersion pour le joueur francophone... de là a débloquer un gros budget... bof, quoi.

    Et puis pour ma part j'ai bien aimer la VO...
    24/1/2014 à 13:55:05
  • Clair que l'"immersion" (bon sang que cette mode est ridicule...) est meilleure si le prophète est doublé par Dumbledore au lieu de, au hasard, Michael Gough
    24/1/2014 à 14:17:11
  • Quand je vois les paliers qui étaient demandés par certains projets Kickstarter pour ajouter une localisation Fr, même en pratiquant un x2 très grossier, ça représente vraiment quedal dans un budget de MMO AAA. Et de toute façon c'est sous-traité et donc ne représente aucune perte de temps pour le studio.
    24/1/2014 à 14:20:50